Brussels is preparing for negotiations with London on Brexit. Representative Michel Bernier of the EU yesterday presented a plan of talks with the British. What can you expect from the Community and what are its intentions?
“We have to balance the bills” – this decisive statement can serve as the shortest summary of the plan signed by Bernier. The head of the Union announced that before the two parties agreed on what their relationship would look like after Brexica, they would first have to meet their commitments and settle the rules. Honestly and concretely. “I will tell you clearly: when a country leaves the European Union, there is no penalty or price to pay, but we have to balance the bills, not less,” Barnier said in a speech at the Committee of the Regions. What does this mean in practice?
First and foremost, Brussels wants London to go to the EU budget for 2014-20. Let’s add that the annual UK contribution is around 10 billion euros. It is hardly surprising that the case was so – the British knew what they were signing and agreed on the burden of co-financing EU programs in the current financial perspective. Nobody pistol put them to their head and now it would be honorable. “We do not ask the Britons to pay or euro for things they have not agreed to as a member country,” added Bernier.
Next, the EU negotiator stressed that he could not imagine a solution other than granting guarantees to EU citizens living in the UK and Britain living in the EU. It is good news for the Poles on this side of the English Channel – it looks like the European Union will be defending their rights of interests! According to Bernier, the situation is rather agreeable and only details remain.
This is very good news, which indicates that both the one and the other side is keen on those who live and work in the Island to continue to do so. All indications are that the situation will be different for those who want to enter the UK after Brexita.
So many declarations that do not cost anything in principle – in a few months or months will see how many politicians of both sides will pay off …
Passengers living in south east London have a lot to complain about because they are officially the worst rail customers in the UK.
Southern, Thameslink, Southeastern and Great Northern are the carriers who are the least popular among the passengers who use them.
Among Southern passengers only 72 percent. Thameslink is 75%, Great Northern 79%, and Southeast 81%.
The semi-annual survey was conducted by Transport Focus, an independent company that asked more than 55,000 people. Passengers traveling by train thus forming one of the largest passenger studies in the world.
Interestingly, the majority of London-based operators have reported an increase in customer satisfaction with their services, says Transport’s director, Anthony Smith
Passengers using the train in London and the southeast, however, are more satisfied with the operation of the trains as their satisfaction increased from 79 percent to 82 percent this year, and the data show that Southern is trying to regain its previously-repaired reputation with good service. , It’s good on both train and train stations, “said Smith.
“This shows that you can achieve a more acceptable position,” Smith added.
“These signs of improvement, however, are very fragile and need to be cared for, but recovering the reputation will be difficult and will be under pressure to keep the current number of passengers.”
UK rail operators with the highest percentage of satisfied customers are Hull Trains (97%), Heathrow Express (97%), Grand Central (94%), Merseyrail (94%), Chiltern (92%). And Virgin Trains (92 percent).
Today, higher education is one of the basic elements of a CV of each person applying for a job. For a large number of Poles living in the UK, studies were only a dream, because the hard financial situation or other random events contributed to the pursuit of a better tomorrow, and thus forced to go beyond the Polish borders. Interview with Prof. Dr. Roman Patora – Rector of the Academy of Social Sciences.
Polish Express: Studying the Internet is one of the greatest opportunities that are available especially for Poles living abroad. Do many Poles living in the UK studying at the Academy of Social Sciences?
Roman Patora: Actually, this type of study system is very popular especially for people who work and have families. Faculty of Social Sciences Academy in London has developed so far more than 1,000 graduates of this number shows great interest in our offer. It is worth noting that a large part of the students is people reaching far beyond the borders of the UK.
How does the selection procedure and what directions are the most successful in your University?
The recruitment procedure is very simple. Students without leaving home have the opportunity to make online recruitment on the basis of which generate documents and refer to the signature by the student. Of course, we have an office on site in London, therefore, anyone interested prospective student has the possibility of coming and submission of documents on the spot.
The most popular enjoy the direction of the management due to the amount of available modern specialization so that students have the opportunity to learn modern management methods and techniques used by today’s enterprises.
What are your policies and evaluation in the semester that students must meet the criteria to join the examination session?
The procedure for assessment is the same as for all Polish Universities. As a rule, the specific subject consists of two phases of exercises and a final examination. The bottom line is that the student scored on the basis of this exercise is to be accepted for examination in a given subject.
If you do not pass, one of the course the student has the opportunity to approach the course exam.
Do students – as stationary at universities – can apply for a scholarship?
Of course, every student has the right to apply for a scholarship, depending on the needs of university offers scholarships for people with disabilities, social grants on account of low income and Rector scholarships awarded for academic performance. Required documents consist of students once a year, while scholarships are awarded for the whole academic year.
What would the Polish Open University award winning Polish Choice?
Without a doubt, the Polish Choice Award is a prestigious distinction, because it donated by the Polish community appreciates our voices functioning on the British market, but above all, it is a confirmation that there is demand for the services offered by the University.
In the British Isles we are not talking to each other after Polish. We do not say it (yet) in English. The daily contacts we use for pol-ang-slang, or ponglish.
Brejk all rule – Marcin Świetlicki sings about the rebellion against the surrounding reality. This strange design language, in this case, is done on purpose, emphasizing the revolutionary attitude up to the principles of the native language.
However, in clusters of Poles staying abroad longer time processes leading to the formation of similar language behavior become involuntary. Here are examples of conversations overheard in the midst of living in the UK.
Neer on frajernicy
Initially meddling polarized English words appear as a form of a joke, like nicknamed fryer word “frajernica” from the English “fry” or fry, or calling a person working part-time “bungler”, as the phrase work part-time is in English “part-time”.
About ourselves more often say “Pollocks” instead of Poles, which is somewhat comical, but the contemptuous combination of the English words “Polls”, that is precisely the Poles, and “bollocks” or gently explaining “nonsense.”
Similarly humorous crack met widespread means of transport in London, which is often said that “we will go tube” because the metro in British English is the “tube”. Polonised names dorobiły also specific lines of the underground railway. Piccadilly Line “pika di lka” Central Line “ECU”.
Some names simply do not have the strength to explain. I mean, how to properly call the Polish “payslip”, ie a document with the calculation of how much is poured into our account and why so that every month we should handing employer. Who will say “office work” instead of “job center”? Maybe it’s because despite similar functions are quite dissimilar.
And what equivalent in The Polish language has a “council”? Council district? I think very few compatriots have in their contact experiences with this institution in Poland. Rather, already with the office of the city. And just the size of the entire Polish cities are neighborhoods, and consequently the levels of administrative formalities in London.
After some time, intensive contact with a foreign language, in conversations with fellow countrymen begins sometimes missing Polish words. Instinctively we replace them English. Nobody applies for employment. He “applied” from the English “apply”. But it is not a drug is administered.
Nobody goes to a job interview. Everyone has for this “interview”. And what to do with the Oyster Card or a phone card … well – “pre-paid”. Pay extra? Supplement? Doforsić? No, they must be “natopować” from the English “top up”. A construction worker, a favorite occupation of the Polish boys, it requires too much fraying language. Simply “Bilder”.
We are very “busy” because the UK does not sometimes longer just busy. In the city is terrible “traffic” because the term “movement” or “cap” very associated with the Polish, provincial idyll. Gradually, more and more we begin to compose sentences using the words Polish, but putting them together in a pattern, as if it existed in the rules of English grammar, or even alive translate English collocations.
“I’ll take the train” or “take the bus” can be heard more and more often, instead of “I’ll go by train or bus,” because what we say in English “to take train/bus.” Similarly, “we have sex” rather than to practice it. Preferably in the morning, when we “offa”, ie a day off from the English “day off”.
If only she followed the increasing proficiency in the English language. Unfortunately, getting richer vocabulary, what the effects of the above, but knowledge of the rules of language, idioms, and expressive connectivity is still limping. Trying to say something in English, we use the Polish word order, not knowing the proper expression, replace them with a direct carbon copy of the Polish language.
Perhaps we not say “Thanks from the mountain”, referring to the Polish “thank you in advance”, which in English should read “thank in advance”. Perhaps we will not say a “tower me” to mean “believe me” and referring to similar wording in Polish words “believe” and “tower”, which, unfortunately, in the English language are not similar to each other ( “is trust” and “tower”). So do not ośmieszymy, unless it was a joke.
It may be remembered that the English “ordinary” is not identical with the Polish “coarse” and means only “ordinary” and “hardly” means only, not hard, and we use it when someone or something “only” is any and not when it is such a large, or “hard” level. Not happened to us the situation, as in the joke about the Pole, who in the British store very long career goes to the vendor guessed that wants to buy the ball. The problem is that metal.
The man who on Tuesday afternoon with a hammer attacked a policeman on duty next to the famous Notre Dame Cathedral, received the 2009 award from the Commissioner of the European Union.
40-year-old Farid Ikkken came to Sweden from Algeria in 2004, shortly after marrying Swedish women. In the new country he graduated in journalism and in the years 2008-2010 he worked as a journalist for several Swedish newspapers and radio stations in Stockholm, Gothenburg and Uppsala.
The Mayor of London accused of having ties with Islamic extremists. How much is truth in media reports?
In his journalistic work mainly he is moving subjects their country of origin – Algeria, and in 2009 received the award for journalism from the EU Commissioner for the article that the refugees do not have access to health care.
After defending his thesis at Uppsala University he went to Algeria briefly, then returned and settled in the French Metz, where he began his doctoral studies.
“Maybe I’m naive, but I did not notice him even a single trace that could indicate that it is Islamist. He wore a beard, dressed in a European, with sentiment talked about staying in Sweden – reports Mercier. He never said a bad word about Sweden, loved his work – emphasizes “- said Professor Arnaud Mercier, who met the bomber in 2013.
Later he called Algerian professor, when he moved to Paris. The last time I saw him in the summer of 2016 when the future of the bomber remained translations from Arabic to Swedish.
The French, in turn, the source said that after the incident Algerian stated that it is “a soldier of the caliphate,” or Islamic State. However, if no one is admitted to the attack Notre Dame.
1/1/14 Copy of a scanned drawing ‘ Olde Hethersett 27 Sept 1966 1859’ Building unknown donated by Tina Hickling
1/1/15 Typescript notes by Jack Hickling on the Rectory (glebe) fields, school, Hickling owned field, Haconsfield. Also WW2 bombs. Map attached. Nov 2004 Cutting of funeral of Anne Elizabeth Curson 6 Jan 1930
1/1/16 Note by David Arnall on the ‘Ghost of Beech Cottage’ Jan 2006
HA/A/1/3 Buildings and Estates (Miscellaneous)
1/3/22 Charles Smith Snr feeding ducks at Chapel Farm nd
1/3/23-27 5 views of Chapel Farm nd
1/14/38 Photocopy of poster of Grand Fete at Thickthorn Hall and timetable of Augmented Bus Service 18 June 1938
1/3/21 Printed sale particulars of Chapel Farm with site map and 5 B&W photographs 1977
1/3/22 Sale particulars of 2 semi-detached cottages, 1 freehold Dwelling house, 2 cottages, and land. The late Mrs. Lucy Lofty 16 May 1934
1/3/23 Abstract of title of freehold cottages off Canns Lane (known as Grove Cottages, also? Almshouses) 1899-1951 1/3/24 Abstract of title for 28 Grove Road Hethersett April 2002 Richard Howitt style
1/3/25 Abstract of title for freehold estate in Hethersett commencing 11 Oct 1878 [MS Series] 1949
1/3/26 Sale Particulars of building land being the remaining portion of The Ketts Oak Estate [MS Series] 21 May 1937
1/3/27 Sale Particulars of OS plot 388 nr Cobbs Grove Back Lane [MS Series] 1 Oct 1954 1/3/28 Sale Particulars of OS plot 388 nr Cobbs Grove Back Lane [MS Series] 1 Oct 1954
1/3/29 Site plan of OS plot 388 [MS Series] nd
1/3/30 Draft agreement for letting and hire of two enclosures of land J Edmonds Sears and William Lack OS 1906 635 638 [MS Series]
With plan 18 Oct 1924